留言与评论(共有 0 条评论) |
发布时间:2020-04-26 10:51:44
suí fù suí pín qiě huān lè ,bú kāi kǒu xiào shì chī rén。
随富随贫且欢乐,不开口笑是痴人
古:平仄平平通平仄 通平仄仄仄平平 ◆人【上平十一真】
今:平仄平平通平仄 通平仄仄仄平平 ◆人【九文,en,in(ien),un(uen),ün(üen)】
出自:唐.白居易《对酒》
原文
蜗牛角上争何事?石火光中寄此身。
随富随贫且欢乐,不开口笑是痴人。
【释义】
人活在世界上,就好像局促在那小小的蜗牛角上,空间是那样的狭窄,还有什么好争的呢?人生短暂,就像石头相撞的那一瞬间迸发出的一点火光,瞬间就这样过去了。人生不论贫穷富有,都不必太过于斤斤计较,应该尽量放宽胸怀,保持心情愉快,这才是处事之道。
【注释】
白居易早年习佛,自号“香山居士”,虽出身贫寒但人生哲学却是“知足常乐”,因此在他的诗中常表现出一种任运随缘、悠然自得的情趣,这首诗也不例外。
这首诗是白居易晚年尝尽人生酸甜苦辣之后的体悟。他悟到在短暂的人生中,应该好好享受生活,而不应费尽心机,舍本逐末,把时间花在争名逐利上。
【翻译】
英:With the rich and poor and happy, not open to laugh is crazy
韩:부자 가 가난 한 자 를 따라 다 니 며 즐거워 하고, 입 을 열지 않 으 면 어 리 석 은 자 이다.
繁:隨富隨貧且歡樂,不開口笑是癡人。
本文图片皆有版权
http://www.gushidi.cn/?id=77421
留言与评论(共有 0 条评论) |
全站搜索